El triángulo de Saussure. El referente

A finales del siglo XIX, el lingüista Ferdinand de Saussure propuso su Triángulo Semiótico.

Este esquema planteaba la unión de tres elementos dentro del signo lingüístico (palabra) de tal forma, que sabiendo uno se podían generar los demás. Actualmente este modelo ha sido ampliado, discutido y revisado. Sin embargo, es un buen referente para poder empezar a comprender las bases de las palabras como signos lingüísticos y por tanto su uso a la hora de efectuar una traducción.

Imagen del blog de traducción. El triángulo de Saussure. Diagrama del triángulo. El el ángulo superior está el referente, y en la base el significado y el significante.

En este triángulo encontramos el primer elemento que es el referente. Es la imagen o concepto mental que nos evoca el signo lingüístico. Este elemento no está condicionado por factores humanos, es “natural”.

Imaginemos que nos dicen la palabra “caballo”. Lo más seguro es que lo primero que nos venga a la mente sea una imagen como esta:

Imagen del blog de traducción. El triángulo de Saussure. El referente. Fotografía de un caballo marrón corriendo por el campo.

Esta imagen está condicionada por nuestro acerbo cultural, tradiciones, forma de vida, etc… De hecho en países sajones la imagen mental que surge al oír “caballo” es más parecida a esta:

Imagen del blog de traducción. El triángulo de Saussure. El referente. Fotografía de un caballo negro estático el campo.

Lo mismo ocurre con la palabra “árbol”. En los países del Sur de Europa, la imagen mental es algo como esto:

Imagen del blog de traducción. El triángulo de Saussure. El referente. Dibujo de un árbol tipo roble; copa redonda y tranco alargado.

Sin embargo en el Norte se tiene más esta idea:

Imagen del blog de traducción. El triángulo de Saussure. El referente. Dibujo de un árbol tipo abeto; copa picuda y tronco corto.

En cambio en países tropicales, la imagen que se genera es distinta:

Imagen del blog de traducción. El triángulo de Saussure. El referente. Dibujo de un árbol tipo palmera; copa en forma de estrella y tronco muy largo.

Como vemos la imagen mental a la que asociamos una palabra está siempre condicionada por nuestra cultura y forma de vida. Esta es la principal razón por la que Lengua y Cultura están siempre relacionadas.

Decimos que el referente es un elemento “natural” del triángulo porque normalmente es algo que ya existe, independientemente de quien use o no el signo lingüístico.

 

 

Fuente de la imagen:

http://ekostyr.com.pl/wp-content/uploads/2013/05/114.jpg

Fuente de la imagen:

http://fr.academic.ru/pictures/frwiki/70/FriesianSporthorsestallion.jpg

Fuente de la imagen:

https://pixabay.com/static/uploads/photo/2014/04/03/10/00/tree-309549_640.png

Fuente de la imagen:

https://pixabay.com/static/uploads/photo/2012/04/12/19/24/spruce-30277_640.png

Fuente de la imagen:

https://pixabay.com/static/uploads/photo/2013/07/12/15/05/palm-tree-149413_640.png

 

Anuncios
Esta entrada fue publicada en LingEsp, linguistica y etiquetada , , , , , , por Jorge Banet. Guarda enlace permanente.

Acerca de Jorge Banet

Jorge Banet nació en Madrid, España. Es Licenciado en Traducción e Interpretación de Inglés y Alemán por la Universidad Autónoma de Madrid y Técnico Especialista en Interpretación de Lengua de Signos Española por la Fundación de la Confederación Nacional de Sordos Españoles. Teniendo como actividad principal la interpretación en servicios para varias asociaciones de Madrid, ha participado a la vez en numerosos proyectos relacionados con la sordera, entre ellos la creación de EQUAL, la primera discoteca deaf-friendly de España. Actualmente tiene su residencia en Quito, Ecuador; donde trabaja activamente con organizaciones e instituciones para mejorar la calidad de vida de las Personas Sordas.

9 pensamientos en “El triángulo de Saussure. El referente

  1. Pingback: El triángulo de Saussure. El significado | En torno a una traducción

  2. Pingback: El triángulo de Saussure. El significante | En torno a una traducción

  3. Pingback: Tacos y malas palabras | En torno a una traducción

  4. Pingback: El triángulo de Saussure. Algunas consideraciones | En torno a una traducción

  5. Pingback: ¿Qué es una lengua? | En torno a una traducción

  6. Pingback: El porqué las lenguas de signos (o señas) son lenguas. | En torno a la sordera

  7. Pingback: ¿Cómo piensan los sordos? | En torno a la sordera

  8. Pingback: Palabra, término, locución… | En torno a una traducción

  9. Pingback: Palabra, término, locución… | Jorge Banet

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s